Глумление над русским языком приобрело в последнее время всеобъемлющие, и даже государственные масштабы. Не отстает от этого глобального тренда и Ивановское отделение «Единой России». Возьмем к примеру пресс-релиз, полученный по электронной почте в минувшую пятницу:
В рамках реализации проекта Партии «Единая Россия» «Чистая вода», одной из целей которого является улучшение качества питьевой воды, потребляемой населением, и доведение услуги по водоснабжению до уровня, отвечающего потребностям жизнедеятельности человека, планируется проведение акции - опроса жителей муниципальных образований Ивановской области по поводу удовлетворенности качеством питьевой воды.
Опрос будет проводиться 14 ноября т.г. с 12.00 до 14.00 г. Иваново:
- набережная у ТРЦ «Серебряной город»
- пл. Революции
- парк Степанова
- Дом моды
- а так же во всех местных отделениях Партии «ЕДИНАЯ РОССИЯ» Ивановской области.
Спикер - Сидорина Ирина Федоровна, региональный куратор партийного проекта «Чистая вода», депутат фракции «ЕДИНАЯ РОССИЯ» Ивановской областной Думы.
Телевизионные средства массовой информации приглашаем к 12.30 на набережную у ТРЦ «Серебряный город».
Бог с ним, что спрашивать у людей о качестве воды на берегах великой ивановской реки Уводь – как минимум элемент черного юмора, и дискриминацию СМИ, отличных от телевизионных тоже можно понять. Но, называя Ирину Сидорину спикером, пожалуй, стоит задуматься, что означает данное слово.
Спикер
(англ. speaker, буквально — оратор), председатель нижней палаты (или однопалатного парламента) в парламентах некоторых буржуазных стран. Впервые должность введена в 1377 в Англии. Впоследствии была воспринята парламентами стран, входивших в состав Брит. империи: Австралии, Канады, Новой Зеландии, Ирландии, Индии, Малайзии, Кении, Либерии и некоторых др. Хотя формально должность С. выборная, фактически он назначается фракцией большинства. С. руководит прениями в парламенте, толкует правила процедуры, руководит должностными лицами палаты. Является официальным представителем палаты в отношениях с исполнительной властью.
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00073/79100.htm?text=%D1%81%D0%BF%D0%B8%D0%BA%D0%B5%D1%80&stpar3=1.3
Со всем уважением к госпоже Сидориной, если следовать БСЭ, да и всем остальным толковым словарям и энциклопедиям, то спикером она ни в коем случае не является.
Единственно подходящее по смыслу определение нашлось в Словаре по экономике и финансам:
Суррогат-спикер - человек:
- пользующийся определенным авторитетом на информационном рынке;
- привлекаемый для обсуждения актуальных проблем вместо первых лиц.
http://slovari.yandex.ru/dict/glossary/article/25656/256_56342.htm?text=%D1%81%D0%BF%D0%B8%D0%BA%D0%B5%D1%80&stpar3=1.7
Теперь все стало на свои места – в возникшем недоразумении виновато опущенное, видимо из-за политкорректности, и боязни умалить значимость партийного проекта, слово суррогат. Непонятно, правда, зачем политическая партия, имеющая в своем названии слово Россия, и ставящая задачей укрепление и т.д. государственности, в массовом порядке вбрасывает в употребление через собственные информационные структуры иностранные слова, без которых великий и могучий мог бы вполне обойтись.
«Экзитпул», «праймериз», теперь вот – «спикер». Хочется верить, что хотя бы наверху «Единой России» представляют что означают эти термины, потому что где-нибудь в Заволжско – Приволжском районе, даже для руководителя местной единороссовской партийной ячейки, что exit poll, что fuck them all, поверьте, все едино. Кстати, в порядке повышения политической грамотности и добровольной лингвистической помощи, – употреблять в партийных документах exit poll как «экзитпул» тоже не совсем верно. Следуя смыслу и транскрипции, английское словосочетание «выходной опрос», если уж так не хочется говорить и писать по русски, должно выглядеть как «экзит полл».
И, чтобы совсем закончить тему – высказывание Альберта Эйнштейна, которое вполне проецируется на вышеописанную ситуацию: «two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe». Что оно означает? Спросите любого встречного единоросса , они английским пользуются легко и без зазрения чего бы то ни было, поэтому с удовольствием переведут.