Последние
новости
Общество

Николай Голубев: Взгляды со стороны

Два интервью
20 мин
15 августа, 2017
1. Из Иванова «вечно не та»

Осенью прошлого года во время лекций по русской литературе Георгий услышал несколько стихотворений Анны Барковой, заинтересовался, нашёл в университетской библиотеке книги ивановского профессора Таганова, получил грант и прилетел в Россию.

Георгий учится в аспирантуре Гарвардского университета (Кембридж, США), факультет славистики. В литературном музее ИвГУ, где хранятся рукописи поэтессы, он проработал весь июнь. Что он там нашёл и зачем искал – об этом через несколько абзацев.

Сначала расскажу про Анну Александровну Баркову. Если бы не три ГУЛАГовских срока, массовый читатель ставил бы её имя в один ряд с Ахматовой и Цветаевой. Хотя, может быть, без тех «лагерных путешествий» не было бы такой поэзии. Баркова ещё в середине 1920-х, до арестов, в одной из анкет написала: «Лучшая обстановка для литературного труда – каторга». Правда, после первого приговора она просила наркома Ягоду заменить ссылку расстрелом: «Прошу подвергнуть меня высшей мере наказания. Жить, имея за плечами 58-ю статью и тяжкое обвинение в контрреволюционной деятельности, слишком тяжело. Спокойно работать и вернуться к своей профессии писателя, что было для меня самым важным делом в жизни, будет невозможно». Главный чекист наложил резолюцию на это заявление: «Не засылайте далеко». Баркову отправили в Караганду.

Затем были лагеря в Удмуртии и в Коми. Ни на одном из трёх судебных процессов Баркова не отказывалась от своих взглядов на сталинский режим и искренне удивлялась, почему её хотят наказать за мысли, за черновики неопубликованных работ.

Все три ареста были исключительно за стихи, за прозу, за дневники. Рукописи прикладывали к уголовным делам как вещдоки. Благодаря этому они, может быть, и уцелели до наших дней. В 1991 году произведения Барковой из архивов КГБ были переданы в литературный музей Ивановского университета.

Почему в Иваново? Поэтесса здесь родилась. Здесь сформировались её характер и мировоззрение. Баркова – по природе своей замкнутая и нелюдимая, некрасивая, надсмехающаяся над собой и окружающими – «одинокая, прокажённая», «вечно не та». Несчастия и житейская неустроенность окружали её с рождения. Но при этом через стихи пробивается бунтующая витальность, страстность к жизни, вопреки всему.

…А тело? Кожа да кости,
Прижмусь – могу ушибить,
А всё же: сомненья бросьте,
Всё это можно любить.

Как любят острую водку, –
Противно, но жжёт огнем,
Сжигает мозги и глотку
И делает смерда царём.

Как любят корку гнилую
В голодный чудовищный год, –
Так любят меня – и целуют
Мой синий и чёрствый рот.

Какая ещё женщина так про себя напишет? В ранних стихотворениях Баркова бунтует против Бога, строя, законов природы. Неистовая поэтесса не щадит ни себя, ни других.

В Гарвардском университете на занятиях разбирают «Преступницу» и «Контрабандистов». По ним аспирант Георгий и запомнил поэтессу из Иванова. Процитирую по четверостишью:

Я – преступница, я церкви взрываю,
И у пламени, буйствуя, пляшу,
По дороге к светлому раю
Я все травы, цветы иссушу.
(1922)

Завтра боязливо в темной чаще
Расстреляют нас, контрабандистов.
Встретим смерть протяжным и сверлящим,
Словно острый луч, сигнальным светом.
(1921)

Баркова уехала из Иваново-Вознесенска в 1922-м (ей был 21 год) по приглашению Анатолия Луначарского – советского комиссара просвещения. Ивановка жила и работала в Кремле, была секретарём наркома. Волей-неволей она замечала окружавший её чиновничий цинизм, нарождающуюся бюрократию, советское двуличие. Ей это не нравилось. Вскоре Баркова потеряла работу в Кремле. Несколько лет промыкалась по столице, а дальше – лагеря и ссылки. Лишь в конце жизни больная поэтесса получила от Союза писателей небольшую комнату в Москве.

Баркова с 1920-х нигде не печаталась. При жизни вышел только один её сборник – «Женщина», с восторженным предисловием Луначарского. Потом поэтессу забыли даже в родном городе. Тем удивительнее случайное открытие Барковой. В 1970-е на неизвестное имя натолкнулся молодой ивановский литературовед Леонид Таганов. Он познакомился и подружился с Барковой, стал её первым публикатором и исследователем. Увы, поэтесса не дожила до массового признания (хоть и предчувствовала его): Баркова умерла в 1976 году.

…Ну а теперь вернёмся к нашему герою – аспиранту из Гарварда. Зовут его Джорди Кеньон-Синклер. В России он просит называть себя «Георгий» и сам же вспоминает шутку: «Он же Гога, он же Жора».

Георгий родился в Лондоне. Но не в том, который «is the capital of Great Britain», а в том, который на юге Канады. В университете Торонто семь лет назад Георгий и начал изучать русский язык.

Много людей в Канаде изучают русский?
– На первом курсе нас было человек 70. Нам не надо сразу определяться со специальностью, можно ходить на разные курсы и выбирать.

И чем объясняется твой выбор?
– Особых причин не было. Я хотел изучить новый язык плюсом к английскому и французскому. К тому времени я уже читал каких-то русских авторов, и они мне нравились. Достоевский, например. И мне показалось, что оригинал может значительно отличаться от перевода. Позже я в этом убедился: у всех писателей есть то, что переводится, и то, что невозможно перевести на другой язык.

Кто преподавал в университете русский?
– Сначала американцы, британцы. А потом русские. Очень много выходцев из Украины. В 2013 году я ездил в Киев и в Одессу, слушал курсы по русскому языку.
…К концу своего университетского обучения в Торонто я уже нормально начал читать по-русски. По окончании я получил стипендию для поездки в Россию. В Москве я провёл шесть месяцев, работал как переводчик. Это было достаточно глубокое русское углубление (есть ведь такое слово «углубление»?). А потом сразу же из Москвы я полетел в Бостон.

Почему в Гарварде темой диссертации стала именно Баркова?
– Пока нет темы, ничего не решено. Но когда я поступал, я уже знал, что меня больше всего интересует поэзия – особенно начала ХХ века. Декан нашего факультета прошлой осенью на занятии рассказала про Баркову. И я понял, что есть такая талантливая, сложная личность, которую просто не знают на Западе. Она совсем не переведена на английский.
Мне сразу понравились ранние стихи Барковой… Не потому, что она злая – а потому что сложная. Её нельзя объяснить двумя-тремя словами. Баркова и та, и другая.
…Я нашёл в университете почти все книги Л.Н. Таганова. В Гарварде великолепная библиотека. Это одна из главных причин для того, чтобы там учиться. На французском есть книга Катрин Бремо [переведена на русский и вышла в издательстве ИвГУ в 2011 году. – Н.Г.]. Она писала биографию Барковой и переводила стихи. Я бы хотел примерно так же сделать на английском.

Будешь переводить с сохранением рифмы?
– Тяжёлый вопрос. Но я бы хотел. Особенно важен ритм. Хотя четырехстопный ямб по-русски – это не то же самое, что четырехстопный ямб по-английски. Но я хочу перевести так, чтобы звучало, чтобы форма была.
Ни на одном из трёх судебных процессов Баркова не отказывалась от своих взглядов на сталинский режим и искренне удивлялась, почему её хотят наказать за мысли, за черновики неопубликованных работ
Сам пишешь стихи?
– Нет, не пишу. Но мы с коллегами по аспирантуре перевели в этом году творчество русскоязычной писательницы Линор Горалик. Сборник скоро выходит на английском. Я перевел 12-13 стихов. Это было интересно.

Ты рассказывал про своих товарищей по аспирантуре. Я так понял, вы берёте для исследования не самых известных русских писателей: Крыжановский, Баркова…Это специально?
– Я думаю, да. Если ты, например, выбираешь Достоевского – то уже столько про него написано, что трудно сказать свое слово, трудно изучить все предшествующие исследования. У нас принято писать не об одном писателе, а о трёх-четырёх. Это норма, чтобы найти в диссертации какие-то связи между ними, построить философические понятия. <…> На кафедре славистики 25 аспирантов. Мы много занимаемся ХХ веком.

В чём ценность ГУЛАГовского архива Барковой, который хранится в ИвГУ? Что представляет особый интерес?
– Я сегодня читал своего рода диалог между Барковой и её любовницей, солагерницей Валентиной Михайловной Макотинской. Это девять блокнотов по 100 страниц. Они написаны в течение пяти месяцев 1954 года. Все стихи датированы. Я не представляю, как Баркова могла столько писать в лагере. В некоторые дни – по три-четыре стихотворения. Кажется, что она ничего кроме этого не делала. Но это вряд ли.
Многие стихи Барковой написаны рукой Макотинской. Вероятно, она также писала и свои. Трудно оценить пока их качество, но они мне нравятся. Макотинская не сочиняла до этого, и она во многом ориентируется на Баркову. Её стихи похожи по форме, по темам, по тону. Но они – другие. Макотинская была более культурной, что ли. Она путешествовала в юности по Европе. [В.М. Макотинская – дочь известного революционера-подпольщика. В конце 1920-х в их семье жил писатель Исаак Бабель. – Н.Г.]

А неопубликованные стихи Барковой попадаются?
– 13 лет назад в «Вестнике литературного музея ИвГУ» были напечатаны 94 стихотворения из этих блокнотов. Но опубликовано далеко не всё. К тому же есть надежда, что могут быть найдены новые неизвестные рукописи. Но очень трудно читать почерк Барковой.

Когда ты переведёшь стихи на английский, какой реакции ты ожидаешь среди читателей в США?
– Это сложно сказать. Если стихи хорошо переведены – они должны быть интересны. Но желательно, чтоб люди что-то знали ещё и о самой Барковой.

Что важнее в данном случае – творчество или биография?
– Это неотделимо. Но я считаю, что творчество Барковой важнее. Многие прошли через ГУЛАГ. Но только она писала там прекрасные любовные стихи, очень сильные. В этом контексте – удивительный феномен.
Если ты, например, выбираешь Достоевского, то уже столько про него написано, что трудно сказать своё слово, трудно изучить все предшествующие исследования. У нас принято писать не об одном писателе, а о трёх-четырёх. Это норма, чтобы найти в диссертации какие-то связи между ними, построить философические понятия
У тебя какое любимое стихотворение?
– Я ещё не могу читать Баркову наизусть. Но у неё есть стихотворение «Нечто автобиографическое», в котором она обращается к будущим исследователям. Это в своем роде warning [предостережение. – Н.Г.]. Поэтесса как бы предсказывает, что будущие читатели могут неправильно её понять; что будет интерес к её творчеству, что будут споры о том, какой она была. Прекрасное стихотворение. Это было написано в 1950-х. Баркова уже 30 лет не издавалась, 20 лет была в тюрьме, но она понимала, что люди когда-нибудь будут её читать.

Когда закончишь аспирантуру, что будешь делать?
– Если будет работа, останусь в университете. Осенью я начну преподавать русский язык. И я очень жду, я готов, я очень хочу.

Много желающих в Гарварде?
– Кажется, русским языком в последнее время интересуются всё больше.

С чем это связано?
– С политикой. После распада Советского Союза был спад интереса. Люди думали, что Россия – это теперь «нормальная», обычная страна. Но теперь студенты понимают, что Россия может быть интересна.

Что ты посоветуешь прочитать своим студентам из русской литературы?
– Я люблю и недавно перечитал «Мелкого беса» Сологуба. «Петербург» Белого. Мне очень нравятся стихи Анненского, Пастернака. Я бы хотел всё это совместить в одном проекте. Но понятно, что студентам надо начинать с прозы. Я бы советовал романы Толстого и Достоевского, если они ещё не читали.

А Баркову будешь советовать? Или она не для начального этапа?
– Пока нет её переводов на английский. И это главная проблема. Но жизнь поэтессы сама по себе должна быть очень интересна людям.

…И ещё в тему. В Чехии закончились съёмки полнометражного художественного фильма «Восемь глав безумия» по одноимённой повести Анны Барковой. Режиссёр Марта Новак через биографию поэтессы пыталась показать историю Советского Союза: от революции до оттепели. Фильм, судя по трейлеру, снят в артхаусной манере с элементами мультипликации.

Марта написала мне, что была бы не против показать ленту на следующем кинофестивале «Зеркало». А ещё она просит передать привет профессору Л.Н. Таганову: «Мне про него и про Анну Баркову рассказывал еще Семён Виленский [известный советский диссидент и литератор. – Н.Г.]. У меня, конечно, есть книга Таганова «Вечно не та», она была моим источником».

Передаю этот привет публично, чтобы ещё раз подчеркнуть роль Л.Н. Таганова в этой истории. Благодаря ивановскому литературоведу о Барковой узнали во всём мире. А ещё у Леонида Николаевича в августе день рождения. Многая лета!


2. Уже не храм, но ещё не ресторан

«Имея такой материал, который хранится в ивановских музеях, нужен только креатив и идеи. Была пара-тройка выставок, которые, я считаю, оставалось чуть-чуть докрутить, и это был бы проект для хороших гастролей», – говорит Сергей Соловьёв.

Он уехал из Иванова после окончания истфака. Давно. В Москве защитил диссертацию по искусствоведению (сейчас заканчивает докторскую), сделал себе имя в журналистике как арт-обозреватель. Он – один из создателей модного и прогрессивного музея «АЗ» – музея Анатолия Зверева.

Сергея Соловьёва пригласили прочитать публичную лекцию в ИГХТУ (это было ещё в мае). Заявленная тема – «Современное искусство в современном музее». Показательно, что ивановские музейщики на этом мероприятии замечены не были.

Конечно, и лекция, и наш предшествующий разговор с Сергеем крутились вокруг персоны Анатолия Зверева (1931–1986). Если ещё не видели его картин – посмотрите в Интернете (а лучше – в музее). Пикассо называл Зверева лучшим русским рисовальщиком. Да и биография у него любопытная – маргинал, беспринципный гений, вечно пьяный романтик. Художник занимался, что называется, жизнетворчеством: любой его поступок выглядит как художественный жест. Зверева нельзя отнести к реалистической школе, по большей части его интересовала формальная сторона искусства: цвет, линии, пятна, ритм, композиция.
Сергея Соловьева пригласили прочитать публичную лекцию в ИГХТУ (это было ещё в мае). Заявленная тема – «Современное искусство в современном музее». Показательно, что ивановские музейщики на этом мероприятии замечены не были
…Для массового зрителя всё, что не похоже на фотографию, – мазня. Потому мой первый вопрос к искусствоведу Соловьёву – о том, как приучить публику к формалистическому искусству, как настроить свой взгляд. Ответ:
– Мы зря не доверяем нашим зрителям. Они готовы к тому, чтобы видеть модернистское искусство.

Вот вам конкретный пример: я отправил в художественный музей своих студентов. Во-первых, мне пришлось их чуть ли не уговаривать сначала. А, во-вторых, посмотрев на модернистское искусство ХХ века, они признались, что ничего не поняли, хотя искренне пытались. Потому и вопрос: как объяснить авангард (хотя бы столетней давности), как воспитать любовь к нему?
– Если зритель что-то не понимает в музее – это вина музея. Значит, неправильно показали. Раньше к этому было такое отношение: не понимаешь – и не надо, искусство не для всех. Сейчас это изменилось. Посетители не стесняются спрашивать элементарные вещи, и музей должен их объяснить. Надо рассказывать, надо много работать с аудиторией.

Не превращается ли при этом посещение музея в лёгкий досуг?
– Сейчас стремительно меняется функция музея в обществе. Это довольно сложно и интересно. Вплоть до XXI века музей воспринимался как храм, собрание особых вещей. Это отражалось даже в самом функционировании: в музее нельзя было шуметь, прикасаться к экспонатам. Приходили обычно в выходной день всей семьёй, чтобы приобщиться к прекрасному, к высокодуховному.
Сейчас музей превращается скорее в место встреч, в точку привлечения очень разных людей. Мы все можем принадлежать к разным религиям, к разным политическим взглядам, но мы все знаем, что «Троица» Рублёва – это шедевр. Почему очереди к классике сейчас выстраиваются? Это возможность общественного консенсуса. Все понимают, что это важно, нужно, интересно.
Вторая причина нынешнего музейного бума – желание людей найти вечные ценности, которые утекают сквозь пальцы. И третий момент – остальные виды искусства стали дороги для массового зрителя. Театр, музыка, кино вышли в разряд элитарных по ценам. Музей – дешевле, потому и растёт посещаемость.
…И сами музеи меняются. Сейчас уже почти никто не делает ставку на основную экспозицию, которая стоит десятилетиями. В залах постоянно должно быть что-то новое, чтобы человек приходил не один-два раза за жизнь, а каждый месяц. Современный музей – это не только картины, и даже не столько картины. Например, галерея «Тейт» открыла новое пространство в Лондоне, где нет ни одной картины. Там проходят перфомансы, кинопоказы, концерты.

Вот и получается, что искусство отошло на второй план, а первоочередным стало развлечение.
– Это данность. Уже подсчитано, что если в музее запрещают делать селфи и фотографировать в залах, то люди в этих залах практически не остаются. Сегодня музей без ресторана и магазина уже меньше привлекает. Правда, если в нём нет достойных выставок и произведений, то только ради ресторана люди не придут.
Сейчас музей превращается скорее в место встреч, в точку привлечения очень разных людей. Мы все можем принадлежать к разным религиям, к разным политическим взглядам, но мы все знаем, что «Троица» Рублёва – это шедевр. Почему очереди к классике сейчас выстраиваются? Это возможность общественного консенсуса. Все понимают, что это важно, нужно, интересно
В Иванове постоянные экспозиции не меняются десятилетиями. Вроде бы давно пора. Но в нынешних условиях (без денег и специалистов) вряд ли возможно сделать хорошую выставку. Вот и приходится выбирать: или ничего не трогать, или делать заведомо хуже.
– Я не знаю здесь рецепта. Но финансирование – не самое важное. Самое дорогое – идея и креатив, всё остальное прикладывается. Видели выставку «Авангард из собрания провинциальных музеев», которую делал Сарабьянов в еврейском музее? Он собрал из более чем пятидесяти музеев, в том числе из Иванова, авангардистов начала прошлого века. Это была просто бомба в Москве. А ведь у нас всё это хранится.
Вы спрашиваете, почему люди не понимают модернизм, новое искусство. Значит, музей не может это нормально показать. Показать абстракцию Поповой, которая в Иванове есть, и объяснить в чём её крутизна. В общем-то, речь идет о правильной и интересной подаче своего материала.
…Вот, например, ивановский музей имеет налаженные связи с музеями Верхней Волги. Я видел их совместные проекты. Но это можно было бы сделать интереснее – чуть-чуть больше драйва. Поставьте, например, два экрана, с которых будут рассказывать о художниках…

Почему это не делают: провинциальная косность или денег не хватает?
– Думаю, всё вместе. Есть ещё проблема целевой аудитории. В Москве мы знаем, кто к нам придёт. Многие наши зрители уже съездили в Лондон и увидели, как по-настоящему делаются серьёзные проекты. Потому и с нас просят. В Иванове таких людей, видимо, немного. У музея должен быть свой авторитетный зритель. Это может быть человек из администрации, который курирует культуру. Или это будет кто-то из университета; или московский куратор, который приедет и скажет: «Вот это убрали, а это переставили». Такого зрителя, может быть, и не хватает Иванову…

Можно ли привезти выставку Зверева в Иваново? Или не гастролируете?
– Наверное, можно. Но уникальность музея Зверева в том, что это 3D-пространство – инсталляция, огромный экран, на котором демонстрируются произведения.

А без этого нельзя – просто показать художника?
– Это то, о чём вы спрашивали: сделать простенько, чтоб было, или вообще не делать. Музей Зверева выбирает второе. Вот сейчас ведутся переговоры с центром Помпиду. Если французы сделают так, как музей задумывал изначально (такие экраны, такая расстановка, такие дизайнерские решения), тогда мы будем делать выставку в Париже. Я думаю, что привоз Зверева в Иваново – это, наверное, строительство ещё одного музея в городе. Одна выставка стоит примерно полмиллиона долларов.

Для провинциальной культуры это утопия.
– Да. Легче купить ивановцам билет на поезд...
24 апреля 2024
Все новости